09 Carretera Austral (Puerto Montt-Ushuaïa)

English below

LOGO PPRINCES Cartouche

Soutenez l’Association Petits Princes en achetant 5 Euros, 20 kilomètres en VTT.

Support the Association Petits Princes by buying 5 Euros, 20 kilometers in Mountain Bike.

Click on the following link:

Cliquez ici pour soutenir l’Association Petits Princes

*

Venez me retrouver sur mon site RAID TERRESTRE pour les prochaines aventures:

Come and see my website RAID TERRESTRE for the next adventures:

Eric BEURTON RAID TERRESTRE 

22-12-2015

Ushuaïa

J’ai profité d’une journée  pour visiter les environs d’Ushuaia. La ville en elle-même n’est pas intéressante sauf pour le shopping et se restaurer.

 

I took advantage to visit the surroundings of Ushuaia. The city itself is not interesting except for shopping and eating.

 

Ushuaia a été créée par des bagnards. Le gouvernement argentin voulait être présent à cet endroit stratégique du détroit de Drake qui fait la jonction entre les Océans Pacifique et Atlantique et, le passage entre l’Amérique du Sud et l’Antarctique.

Ils ont construit un pénitencier pour criminels dangereux pour occuper le terrain, en s’appuyant sur l’exemple français (Cayenne-Guyane Française) et britannique (Australie).

 

Ushuaia was founded by convicts. The Argentinean government wanted to be present at this strategic location of the Drake strait which is the junction between the Pacific and Atlantic Oceans, and the passage between South America and Antarctica.

They built a penitentiary for dangerous criminals to occupy the field, based on the French example (Cayenne French Guiana) and UK (Australia).

 

Les prisonniers les plus « sages » avaient la possibilité de sortir pour aller couper du bois dans des conditions climatiques difficiles. Ils ont décimé les forêts à proximité. Ils coupaient 700 stères de bois par jour pour les besoins (chauffage, cuisine et électricité) du pénitencier (400 stères) et de la ville (300 stères).

 

The prisoners « the nicest men » were able to go out to cut wood in difficult climatic conditions. They decimated the forests nearby. They cut 700 cubic meters of wood per day to the needs (heating, cooking and electricity) of the penitentiary (400 cubic meters) and the city (300 cubic meters).

 

Pour transporter le bois, ils ont construit une voie ferrée en bois dont les wagons étaient tirés par des bœufs puis vers la fin, une locomotive à vapeur avait remplacé les bœufs.

 

To transport the wood, they built a wooden railroad with wagons were pulled by bulls and then at the end, a steam engine had replaced the bulls

.

J’ai pris ce train (bien entendu touristique) qui est appelé « le train du bout du monde ».

 

I took this train (of course a tourism one) which is called « the Train of the End of the World. »

 

Ensuite, j’ai pris un bus pour traverser le parc national et aller vraiment « au bout du monde » qui est la fin de la N3, route la plus australe du monde. Je n’ai jamais été aussi près de l’Antarctique (1000 km).

 

Then I took a bus to cross the national park and really go to the end of the N3, the most southern road in the world. I have never been so close to Antarctica (1000 km).

Une tribu appelée les Yamanas vivent encore en Terre de Feu. Ils sont plus qu’une centaine. Ils ont été décimés par les maladies transmises par les colons. Ce sont les feux engendrés par les indigènes qui ont donné le nom de la Terre de Feu.
A tribe called the Yamanas still living in Tierra del Fuego . They are more than a hundred. They were killed by diseases carried by settlers. These are the fires caused by the natives who gave the name of Tierra del Fuego.

Ushuaia est la ville la plus méridionale d’Argentine mais  c’est Puerto Williams (Chili) qui est la plus australe du continent sud-américain et du monde.

Ushuaia is the most southern  city of Argentina but Puerto Williams (Chile ) which is the most southern  of the South American continent and the World.

Le lendemain, j’ai pu observer le cap Horn lors du décollage de mon avion en direction de Buenos Aires.

The next day I could see Cape Horn during the take-off of my plane heading to Buenos Aires.

DCIM100GOPRO

007 Ushuaïa 22-12-2014

008 Ushuaïa 22-12-2014

009 Ushuaïa 22-12-2014

010 Ushuaïa 22-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

011 Ushuaïa 22-12-2014

012 Ushuaïa 22-12-2014

013 Ushuaïa 22-12-2014

014 Ushuaïa 22-12-2014

015 Ushuaïa 22-12-2014

016 Ushuaïa 22-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

017 Ushuaïa 22-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

018 Ushuaïa 22-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

019 Ushuaïa 22-12-2014

020 Ushuaïa 22-12-2014

021 Ushuaïa 22-12-2014

022 Ushuaïa 22-12-2014

023 Ushuaïa 22-12-2014

025 Ushuaïa 22-12-2014

028 Ushuaïa 22-12-2014

029 Ushuaïa 22-12-2014

030 Ushuaïa 22-12-2014

031 Ushuaïa 22-12-2014

032 Ushuaïa 22-12-2014

033 Ushuaïa 22-12-2014

*

21-12-2015

Etape/Stage 128: Tolhuin-Ushuaïa

https://connect.garmin.com/modern/activity/988675984

Durée: 06:16:53′

Distance parcourue: 105 km

Dénivelé +: 1 309 m

Vitesse moyenne: 16,7 km/h

043 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

*

C’est déjà la dernière étape et aussi la fin de mon voyage qui aura duré 17 mois.

Je quitte Tolhuin vers 09h00 très serein. J’étais pressé d’arriver à Ushuaïa et en même temps je voulais savourer chaque kilomètre.

 

This is already the last stage and also the end of my trip that lasted 17 months.

I leave to 9:00 Tolhuin very serene. I was hurry to reach Ushuaia and at the same time I wanted to enjoy every kilometer.

 

Pour une dernière étape, elle fut intéressante. J’ai longé le lac Khami ou Fagnano puis le lac Escondido. Je pensais avoir beaucoup de vent de face puisque je me dirigeais sud-ouest. Il n’en fut rien grâce à la cordillère de Darwin (chaîne de montagne la plus australe de la planète)  que j’allais traverser en passant par le col de Garibaldi puis les vallées de Hermoso et de Lobos.

 

Concerning the last step, it was interesting. I rode along the lake or Khami or Fagnano and Lake Escondido. I thought I had a lot of headwind as I headed southwest. It did not happen thanks to the Darwin Cordillera (mountain range the most southern in the world) that I was going to cross through the pass of Garibaldi and valleys Hermoso and Lobos.

 

Enfin, j’arrive aux portes d’Ushuaïa, après avoir enduré pendant une quarantaine de kilomètres une déchirure musculaire sur les quadriceps gauches. Les plus sollicités au démarrage du vélo dont le poids important n’a pas arrangé les choses.  Les 10 derniers kilomètres, je les ai effectués avec le pédalage de la jambe droite car je ne pouvais plus appuyé sur la jambe gauche et aussi je ne voulais pas aggraver ma blessure.

 

Finally, I reached the gates of Ushuaia, having endured for forty kilometers a muscle tear in the left quadriceps. The most stressed when starting the bicycle with a load has not helped matters. The last 10 kilometers, I have to manage pedalling with the right leg because I could not push on the left leg and also I did not want to increase my injury.

 

Après 105 km parcourus, j’arrive à mon hôtel où je passerai 2 nuits avant de repartir pour la France.

J’aurai parcouru 1230 km en 9 jours consécutifs et dans des conditions un peu compliquées.

La distance la plus longue aura été de 228 km, qui sera aussi un record personnel en distance.

Cette année, je compte exploser cette distance en passant la barre des 300 km en 1 journée.

 

After 105 km ridding, I arrived at my hotel where I spend 2 nights before leaving to France.

I have ridden 1230 km in 9 consecutive days and in some complicated conditions.

 

The longest distance has been 228 km, which will also be a personal distance record.

This year I intend to explode this distance through the 300 km in one day.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

018 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

019 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

020 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

021 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

022 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

023 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

024 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

025 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

026 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

027 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

028 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

029 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

030 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

031 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

032 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

034 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

035 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

036 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

037 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

038 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

039 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

040 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

041 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

042 Tolhuin-Ushuaïa 21-12-2014

*

logo3garac07quadri

*

20-12-2015

Etape/Stage 127: Rio Grande-Tolhuin

https://connect.garmin.com/modern/activity/987900520

Durée: 05:15:07′

Distance parcourue: 110 km

Dénivelé +: 859 m

Vitesse moyenne:  21 km/h

024 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

*

Je quitte Rio Grande vers 09h00 sans me presser. La moitié du parcours se déroule le long des côtes maritimes avec un vent moins favorable car c’est un vent traversier et parfois de face.

Ensuite je quitte la toundra pour retrouver un relief couvert d’arbres. C’est moins monotone mais en revanche,  j’ai un peu plus de montées.

 

I leave Rio Grande around 9:00 without hurrying . Half of the route runs along the coastline with a less favourable wind because it is a crosswind and sometimes headwind.

Then I leave the tundra to find a relief covered with trees. It’s less boring but on the other hand, I have a few more climbs.

 

La route est dangereuse car la circulation est dense. La route n’est pas très large. De nombreuses voitures sont venues me raser en doublant.

J’ai failli être percuté par un véhicule qui a freiné au dernier moment car le conducteur s’est aperçu qu’il ne pouvait pas passer entre le camion et moi-même. La voiture qui le suivait de trop près l’a percuté. Le choc a été violent et j’ai évité la catastrophe de peu.

 

The road is dangerous because the traffic is heavy . The road is not very wide. Many cars that overtook me, were very close to me .

I was nearly hit by a vehicle which has braked at the last moment because the driver realized he could not pass between the truck and me. The second car which was following it too closely, hit it . The shock was violent and I avoided disaster shortly.

 

En Argentine et au Chili, les ranchs s’appellent Estancia. Certaines sont vraiment au milieu de nulle part. Il faut aimer la solitude et l’isolement.

 

In Argentina and Chile, ranches are called Estancia . Some are really in the middle of nowhere. You must love the solitude and isolation.

 

J’arrive à Tolhuin vers 15h00. Petite journée, n’est-ce pas ? Seulement  110 km pour aujourd’hui.

 

I arrive at Tolhuin to 15:00. Short day, isn’t it? Today only 110 km riding.

 

Tolhuin est un petit village  qui surplombe le lac Fagnano.  Je passerai la nuit dans un petit hôtel charmant où je serai le seul client. Il n’y a que 2 hôtels à Tolhuin et 3 restaurants dont 1 fast food.  Un des 2 restaurants est fermé. Je dînerai seul dans ce restaurant très bon marché.  Au Chili et en Argentine, les hôtels et restaurants sont en général très abordables.

 

Tolhuin is a small village overlooking Lake Fagnano . I will spend the night in a charming small hotel where I will be the only guest. There are only 2 hotels in Tolhuin and 3 restaurants including 1 fast food. One of the two restaurants is closed. I have the dinner alone in this cheap restaurant. In Chile and Argentina, hotels and restaurants are usually very affordable.

 

Demain, je serai à Ushuaïa !

 

Tomorrow I will be in Ushuaia!

 DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

007 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

008 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

009 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

010 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

011 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

012 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

013 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

014 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

015 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

016 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

017 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

018 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

019 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

020 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

021 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

022 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

023 Rio Grande-Tolhuin 20-12-2014

*

1103 panneau 150x100 directionnel-2.indd

*

19-12-2015

Etape/Stage 126: San Sebastian-Rio Grande

https://connect.garmin.com/modern/activity/987900316

Durée: 04:13:18′

Distance parcourue: 92 km

Dénivelé +: 285 m

Vitesse moyenne:  21,6 km/h

021 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

*

Après avoir passé une bonne nuit, je démarre vers 7h30. Le soleil est au rendez-vous, ça change d’hier. Je passe la frontière chilienne. Il y a beaucoup de monde. Il me faudra 1 heure pour la passer.  Je n’ai que 92 km à faire aujourd’hui. Une formalité ! ;)

Il ne me reste plus que 15 km de piste. Ensuite je passe la frontière Argentine où il y a moins de monde.

 

After a good night, I start around 7:30. The weather is sunny, compare as yesterday. I cross the Chilean border. There are a lot of people. It will take me one hour to cross. Today, I have only 92 km to ride. An easy day! ;)

Only 15 km of dirt road to go. Then I cross the Argentinan border, where there are fewer people.

 

Enfin, je retrouve le bitume et ce jusqu’à Ushuaia. Le parcours est assez plat et la plupart du temps, j’ai le vent dans le dos. Rien de vraiment intéressant à voir à part l’océan atlantique. Le paysage est plat et est constitué de toundra.

 

Finally, I ride back on the paved road until Ushuaia. The route is fairly flat and I have mostly a  tailwind. Nothing really interesting to see except the Atlantic Ocean. The landscape is flat and consists of tundra.

 

Lorsque j’arrive dans Rio Grande vers 13h00 (ça me change des heures tardives), je m’aperçois rapidement des séquelles causées par la guerre des Malouines en 1982. Je me rappelle très bien de cette guerre quand j’étais adolescent.

Il est écrit sur de nombreux panneaux in »Malvinas son Argentinas » (Les Malouines sont argentines). Rio Grande servait de base pendant cette triste guerre qui a fait plus de 600 morts côté argentin et plus de 250 morts côté britannique (sans compter les blessés).

 

When I arrive in Rio Grande around 13:00 (it changes the late hours), I quickly realize sequelae caused by the Falklands War in 1982. I remember very well that war when I was a teenager.

 It is written on many boards ‘Malvinas son Argentinass « (The Falklands are Argentinan).

Rio Grande was the headuarter for this sad war that left more than 600 dead Argentinan side and over 250 dead British side (not including injuries soldiers).

 

Rio Grande est la 2ème plus grande ville (après Ushuaïa) de la Terre de Feu.

J’ai remarqué à plusieurs reprises qu’il était difficile de tirer des espèces. A Rio Grande, j’ai fait plusieurs banques et aucune d’entre elles ne pouvaient délivrer plus de 500 Pesos argentins c’est-à-dire 33 Euros !

 

Rio Grande is the second largest city (after Ushuaia) in Tierra del Fuego.

I noticed several times that it was difficult to draw cash. At Rio Grande, I tried several banks and none of them could deliver more than 500 Argentinean Pesos that means 33 Euros!

 

Il y a même un magasin Carrefour, où j’ai fait quelques courses. J’ai même rencontré un sénégalais. Il était heureux de pouvoir parler français. Ils seraient 5 africains sur la Terre de Feu.

Je profite de ce temps libre pour visiter la ville en vélo et laver mon VTT.

 

There is even a Carrefour store, where I did some shopping. I even met a Senegalese guy. He was happy to speak French. They would be five Africans on Tierra del Fuego.

I take advantage of this free time to visit the city by bike.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

006 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

007 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

008 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

009 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

010 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

011 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

012 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

013 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

014 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

015 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

016 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

017 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

018 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

019 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

020 San Sebastian-Rio Grande 19-12-2014

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence DSF Automobiles

Filipe DA SILVA

39, Avenue Winston Churchil

94 370 Sucy En Brie

http://www.renault.fr/concession/garage_da_silva_filipe

*

18-12-2015

Etape/Stage 125: Punta Arenas-San Sebastian

https://connect.garmin.com/modern/activity/987900086

Durée: 08:45:43′

Distance parcourue: 148 km

Dénivelé +: 1 072 m

Vitesse moyenne:  16,3 km/h

015 Punta Arenas-San Sebastian 18-12-2014

*

Je me lève à 06h30, et je quitte l’hôtel vers 07h30. Avec  5 jours difficiles et des nuits courtes, je commence à ressentir un peu de fatigue.

Je suis à moins de 5 km du ferry. J’arrive au bureau de vente pour acheter mon billet afin de traverser le détroit de Magellan.

La distance entre Punta Arenas et Porvenir (traversée du détroit de Magellan) est d’environ 75 km.

 

I get up at 6:30, and I left the hotel around 7:30 . With five difficult days and short nights , I start to feel a little bit tired.

I am less than 5 km from the ferry. I arrive at the sales office to buy my ticket to cross the Strait of Magellan.

The distance between Punta Arenas and Porvenir (crossing of the Magellan Strait) is about 75 km.

 

Je rencontre les cyclistes de l’organisation avec laquelle j’avais commencé mon voyage de Carthagène.  Ils sont vraiment surpris de me revoir. Certains d’entre eux viennent me féliciter, même certains membres de l’organisation. Ils avaient beaucoup de respect pour moi. Ils savaient ce que j’ai enduré puisqu’ils l’ont fait avec des distances plus courtes, des jours de repos et sans poids sur le vélo.

Ils me surnomment : « THE MACHINE ». Un surnom que l’on m’avait déjà donné en Afrique.

Je ne suis pas ici pour devenir une légende mais pour me faire plaisir et retrouver ma famille, en bonne condition physique et dans les temps. Seulement, réaliser mon rêve.

Je sais que cette étape sera décisive car je dois parcourir 150 km de piste. Il faut que je tienne le choc.

 

I meet the riders from the organization with which I began my trip from Cartagena. They are really surprised to see me. Some of them come and congratulate me, even some members of the organization. They had a lot of respect for me. They knew what I endured because they rode with shorter distances, got rest days and no load on the bike.

They call me « THE MACHINE « . A nickname that the riders had already given me in Africa.

I’m not here to become a legend but to enjoy the trip, be in good shape and on time to see again my family. Only to realize a dream.

I know that this stage will be very important because I have to ride 150 km of dirt road. I must resist.

 

Bienvenue en Tierra Del Fuego !

Je débarque du ferry vers 11h00, qui est une heure tardive pour parcourir 150 km de piste.

Au début, le parcours est facile car j’ai le vent dans le dos et la piste est assez roulante.

Aux alentours de 20 km, la roue arrière crève. Je remplace la chambre à air par une neuve. Je n’ai plus de chambres à air neuves car j’ai déjà utilisé les 2 de rechange  que j’avais.

Je reprends la route, la piste se dégrade et le relief est composé de montées très raides (16%). Suivant l’orientation de la route, j’avais un vent arrière et parfois de face. Le vent soufflait tellement fort (environ 60 km/h) que je n’arrivais pas à dépasser les 7 km/h. Le plus dangereux sont les rafales latérales, qui malgré le poids de mon VTT, arrivaient à me déplacer et me mettaient dans des situations délicates. La pluie s’est mêlée au vent. Les gouttes de pluie, avec la force du vent, me fouettaient le visage.

Je longe la lagune Santa Maria et la Bahia Inùtil.

 

Welcome to Tierra Del Fuego!

I disembarked the ferry around 11:00, a late hour to ride 150 km of dirt road.

Initially, the course is easy because I have a tailwind and the dirt road is easy to ride.

Around 20 km, the rear tube burst. I replace it with a new one. I have no more new tubes because I have used the two spare I had.

The dirt road becomes rough and its profile includes steep climbs (16%). Depending on the orientation of the road, I had a tailwind and sometimes headwind. The wind was so strong (about 60 km / h) that I could not exceed 7 km / h. The most dangerous are the cross gusts. Despite the weight of my bike,  the gusts push me and create difficult situations. The rain mixed with the wind. Raindrops, with the force of the wind, whipped my face.

I ride along the lagoon and the Santa Maria Bahia Inutil.

 

Je passe le camp de l’organisation TDA situé à 110 km de Porvenir. Il me reste plus que 35 km à faire pour atteindre la frontière. Il pleut de plus en plus fort mais il y a moins de vent. La piste est très mauvaise, très rocailleuse, tôle ondulée et de nombreux nids de poule remplis d’eau.

 

J’ai cassé un seul rayon !

 

I pass the campsite of the TDA organization located 110 km from Porvenir. I still have more than 35 km to go to reach the border. It rains more and stronger but there is less wind. The dirt road is very bad, very rocky , corrugated and many potholes filled with water.

 

I broke only one spoke!

 

J’arrive à la frontière à San Sebastian, côté chilien.

En effet, il y a 2 particularités entre les 2 pays car il y a aussi San Sebastian mais côté Argentin. Les 2 villages sont éloignés de 15 km (no man’s land). La 2ème particularité est une frontière qui n’est pas une frontière naturelle mais fictive (voir carte).

Je passerai la dernière nuit au Chili, à 500 m de la frontière,  dans un petit hôtel simple mais confortable où j’ai pu prendre mon dîner également.

L’étape a été éprouvante. J’aurai parcouru environ 150 km en plus de 9 heures (sans compter les arrêts). Je m’endors vers minuit.

 

I arrive at the border in San Sebastian village, Chilean side.

Indeed, there are 2 special features between the two countries because there is also San Sebastian village but Argentinan side. The two villages are separated by 15 km (no man’s land). The second feature is a boundary that is not a natural but fictitious border (see map).

I will spend the last night in Chile, 500 meters from the border, in a small and simple hotel but comfortable I could take my dinner too.

The stage was exhausting. I have ridden about 150 km in more than 9 hours (not including stops). I fall asleep around midnight.

004 Punta Arenas-San Sebastian 18-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

005 Punta Arenas-San Sebastian 18-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

006 Punta Arenas-San Sebastian 18-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

013 Punta Arenas-San Sebastian 18-12-2014

014 Punta Arenas-San Sebastian 18-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Frebot

Eric FREBOT

06, Bis Rue Parmentier

94 450 Limeil Brévannes

http://www.renault.fr/concession/garage_frebot_dumas

*

17-12-2015

Etape/Stage 124: Bush Camp-Punta Arenas

https://connect.garmin.com/modern/activity/987899783

Durée: 10:04:35′

Distance parcourue: 188 km

Dénivelé +: 1 732 m

Vitesse moyenne:  16,8 km/h

048 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

*

Je quitte le bel endroit où j’ai campé vers 08h15 sans prendre de petit déjeuner. Il fait beau mais j’ai un fort vent de face.

Le profil du parcours est un peu plus marqué (1732 m de dénivelé positif). Je longe les lagunes Blanca, Del Torro et Cabeza de Mat. j’ai pu voir un émeu. Je m’arrête à Villa Tehuelches pour boire une bouteille de Coca Cola et manger un paquet de brownies. Il ne me reste plus que 100 km pour atteindre Punta Arenas.

Une originalité locale: le monument au vent au milieu de nulle part. La Patagonie est réputée pour ses vents violents.

 

I leave the beautiful place where I camped around 8:15 am without having breakfast. It’s sunny but I have a strong headwind .

The profile of the route is a bit more pronounced (1732 m of elevation gain ) . I ride along the lagoons Blanca , Del Torro and Cabeza de Mat . I stop at Villa Tehuelches to drink a bottle of Coca Cola and eat few brownies. Only 100 km to go to reach Punta Arenas.

A local originality : the monument to the wind in the middle of nowhere. Patagonia is known for its strong winds.


J’arrive vers 18h30 à Punta Arenas (région de Magallanes et Antarctique), je vais au bureau de vente du ferry pour acheter mon billet afin de traverser le célèbre détroit de Magellan et arriver à Porvenir situé sur l’ïle de Terre de Feu (Tierra Del Fuego) pour y passer la nuit.

Le bureau de vente était fermé. De surcroît, il n’y a qu’un seul ferry par jour. Demain, Il faudra que je sois à 08h00, heure d’ouverture du bureau, pour prendre le ferry qui partira à 09h00 de Punta Arenas.

 

I arrived around 18:30 in Punta Arenas (Region of Magallanes and Antarctica), I go to the ferry sales office for buying my ticket to cross the famous Magellan Strait and arrive at Porvenir located on the Island of Tierra del Fuego to spend the night.

The sales office was closed. Moreover, there is only one ferry daily. Tomorrow I’ll have to be at 08:00, office opening hour for the ferry which will start at 09:00 Punta Arenas.

 

Je me dirige vers le centre-ville à la recherche d’un hôtel. J’en trouve un, bien situé et joli. Il est assez cher. Je veux me faire plaisir pour fêter le rattrapage de mon retard. A partir de maintenant, je suis dans les temps pour arriver le 21 décembre à Ushuaia.

Je suis parti mécontent de cet hôtel car le réceptionniste voulait que je paie en espèce. Je souhaitais payer avec ma carte visa mais il rajoutait ses frais de transaction à ma charge. Je boycotte ce genre de comportement.

 

 

I head into the downtown to look for a hotel. I find one, well located and pretty. It is quite expensive. I want to enjoy myself to celebrate for catching up the delay. From now, I’m on time to arrive on December 21st to Ushuaia.

I am dissatisfied about this hotel because the receptionist wanted me to pay in cash. I wanted to pay with my Visa card but he wanted to chargeme his banking transaction fees . I boycott this kind of behavior .

 

100 m de cet hôtel, je tombe sur un autre hôtel, qui ne paie pas de mine à l’extérieur, mais l’intérieur est très chaleureux et les propriétaires très sympathiques. La nuit n’est vraiment pas chère. C’est l’hôtel Colón.  Ma chambre a une vue superbe sur la ville et le détroit de Magellan.

 

100 m from the hotel, I find another hotel that does not look like much on the outside, but the interior is very warm and the owners are very friendly. The night is really cheap. It is the Colón Hotel. My room has a great view of the city and the Strait of Magellan.

 

Après avoir préparé mon équipement pour demain et pris une bonne douche, je prends un taxi pour aller dîner dans un bon restaurant afin de fêter le rattrapage de mon retard.

 

After preparing my equipment for tomorrow and having a shower, I take a taxi to go to dinner at a nice restaurant to celebrate the catching up of my delay.

 

Après avoir parcouru 188 km en plus de 10 heures sans compter les arrêts, j’étais vraiment heureux d’être à Punta Arenas dans les temps malgré les difficultés que j’ai pu rencontrer. Punta Arenas est la dernière grande ville de la partie la plus australe de la Patagonie chilienne.

Punta Arenas est le hub pour s’envoler vers l’Antarctique.

 

After traveling 188 km in more than 10 hours without counting stops, I was really happy to be in Punta Arenas on time despite the difficulties I met .

Punta Arenas is the last major city in the most southern part of Chilean Patagonia.

Punta Arenas is the hub to fly to Antarctica.

 

Je passe une très bonne soirée dans ce très bon restaurant où je me suis offert 2 bonnes coupes de vin pétillant chilien pour fêter l’événement.

 

I spend a great evening in this very good restaurant where I offered myself two nice glasses of Chilean sparkling wine to celebrate the event.

 

Ensuite, j’attrape un taxi pour visiter Punta Arenas by night.

 

Then I catch a taxi to visit Punta Arenas by night .

 

Enfin, je rentre à l’hôtel vers minuit. Je ne regrette pas d’avoir passé la soirée à Punta Arenas car Porvenir aurait été moins intéressante, mais j’aurai pu partir plus tôt car la journée de demain va être longue. Ce sera le dernier jour de piste.

 

Finally, I return to the hotel around midnight. I do not regret having spent the evening in Punta Arenas because Porvenir would have been less interesting, but I could leave early because tomorrow will be long. This will be the last day of dirt road.

 

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

016 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

017 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

018 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

019 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

020 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

021 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

022 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

024 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

025 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

026 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

027 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

028 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

029 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

031 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

032 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

033 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

034 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

035 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

036 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

037 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

038 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

039 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

040 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

041 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

042 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

043 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

044 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

045 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

047 Villa Tehuelches-Punta Arenas 17-12-2014

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Frebot

Eric FREBOT

06, Bis Rue Parmentier

94 450 Limeil Brévannes

http://www.renault.fr/concession/garage_frebot_dumas

*

16-12-2015

Etape/Stage 123: Cerro Castillo-Bush Camp

*

Cerro Castillo-Puerto Natales

https://connect.garmin.com/modern/activity/987899437

Durée: 02:06:15′

Distance parcourue: 37, 5 km

Dénivelé +: 328 m

Vitesse moyenne:  17,7 km/h

021 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

*

Puerto Natales-Bush Camp

https://connect.garmin.com/modern/activity/987899537

Durée: 03:20:43′

Distance parcourue: 65,5 km

Dénivelé +: 521 m

Vitesse moyenne:  19,5 km/h

022 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

*

Je me lève vers 07h15. Je prépare mes affaires et prends un superbe petit déjeuner vers 08h00. Le petit déjeuner ne pouvait pas être servi avant 8h00.

Il est plus de 09h00 quand je quitte l’hôtel.

 

I get up around 7:15. I prepare my stuff and have a great breakfast around 08:00. Breakfast could not be served before 8:00.

It is 09:00 when I leave the hotel.

 

La roue arrière de mon VTT est vraiment en mauvais état, le dérailleur est déréglé depuis que la patte de fixation du porte bagage est venu le percuté. Hier, sur la piste, la vis de fixation du porte bagage a été cisaillée. La roue voilée plus les sacs qui ballotaient à l’arrière ne me facilitaient pas la tâche. Fort heureusement, la deuxième vis avait résisté.

 

The rear wheel of my mountain bike is really in bad shape, the derailleur is out of adjustment since the luggage rack bracket hit it. Yesterday, on the dirt road, the luggage rack mounting screw has been sheared. The bent wheel and the bags that swing in the back did not facilitate my ride. Fortunately, the second screw resisted.

 

Je reprends la route vers Puerto Natales, il ne me reste plus que 38 km à parcourir. Je veux y être le plus rapidement pour déposer mon vélo, afin de le réparer dans le seul magasin de vélo de la ville.

Je subis 2 averses de pluie et comme d’habitude, je dois m’arrêter tous les 5 km pour resserrer les rayons. C’est incroyable à la vitesse que les rayons se desserrent. J’aperçois l’Océan Pacifique, puis Puerto Natales qui se situe au bord du Golf de l’Amiral Montt.

 

I ride back the road to Puerto Natales , only 38 km to go. I want to be there as soon as possible to drop my bike to repair it in the only bike shop in town.

I have two rain showers and as usual, I have to stop every 5 km to tighten the spokes. It’s amazing how fast the rays become loose. I see the Pacific Ocean and Puerto Natales , which is situated along the Gulf Admiral Montt.

 

J’entre dans la ville et m’arrête au centre d’information pour obtenir la carte de la ville et l’adresse du magasin de vélo.

Je me dirige vers ce magasin que je localise rapidement. Les propriétaires ne parlent que l’espagnol mais j’arrive à me débrouiller pour leur expliquer qu’il était urgent de réparer mon vélo car le temps m’était compté. Il ne me restait plus que 5 jours pour atteindre Ushuaïa. Mais le plus important est de ne pas manquer  mon avion, afin de  passer Noël avec ma famille.

 

I ride into the city and stop at the information center to get the map of the city and address of the bike shop.

I head to the Bike shop that I locate quickly. The owners only speak Spanish but I can manage to explain that it was urgent to repair my bike today. Only 5 days left to reach Ushuaia. But the most important is not to miss my plane, to spend Christmas with my family.

 

Il est presque midi. Le fait que je ne sois pas arrivé hier soir à Puerto Natales me pénalise d’une demi-journée. Le propriétaire, un peu bourru, me donne rendez-vous à 15h00, heure d’ouverture de son magasin.

J’en profite pour aller déjeuner dans un restaurant de spécialités locales. C’était très bon. En entrée, j’ai pris une paella chilienne (voir photos) qui est en fait une soupe de fruits de mer composée de coques et de moules. Et en plat de résistance, j’ai dégusté  du congre, accompagné de riz et de légumes. J’étais tout seul dans le restaurant. J’avais même une connexion internet.

J’ai demandé au propriétaire, la possibilité de laisser mes 2 sacoches et mon sac dans son restaurant afin d’aller visiter la ville, puis de déposer mon VTT au magasin de vélo.

 

It is almost noon. The fact that I did not arrive last night in Puerto Natales I waste a half day. The owner, a little gruff, gives me an appointment at 15:00, opening time of his shop.

I take this opportunity to have lunch in a local restaurant. It was really good. For the starter, I took a Chilean paella (see pictures) that is actually a soup made ​​of seafood shells and mussels. And main course, I tasted conger fish, served with rice and vegetables. I was alone in the restaurant. I even had an internet connection.

I asked the owner, the possibility of leaving my two bags and my bag in his restaurant in order to visit the city, then to drop my bike to the bike shop.

 

A 14h55, je suis devant le magasin. Un peu avant 15h00, le propriétaire ouvre les portes et me fait entrer dans son atelier. Je lui explique les travaux à réaliser.

Pour gagner du temps, je lui propose de l’aider. Pendant qu’il s’occupe de la roue arrière, j’en profite pour réviser mon VTT. J’ai retiré la vis cassée de la fixation du porte bagage et j’ai réaligné ce dernier car il était mal positionné. J’ai contrôlé le serrage de toutes les vis du VTT. Ensuite, je démonte le pneu avant qui passera à l’arrière car plus large et plus solide.

J’achète un nouveau pneu de route pour la roue avant, ainsi j’ai de nouveau un pneu de rechange au cas où. Le nouveau pneu de 30 mm n’est pas de bonne qualité mais c’est le seul pneu en 29 pouces qu’il a en stock. Quand je l’ai monté, je me suis rapidement aperçu qu’il avait un défaut. Il était impossible de le centrer correctement sur la jante. La conséquence est que la roue va sautiller, ce qui rend inconfortable la conduite. J’en profite pour remplacer un des 2 porte bidons qui a cassé sur la Carretera Austral. C’est le 2ème que je change depuis Carthagène des Indes.

 

At 14:55, I am outside the store. A little bit before 15:00, the owner opens the doors and takes me into his workshop. I explain the work to be performed.

To save time, I ask him to help him. While he is in charge of the rear wheel, I take the opportunity to maintenance my bike. I removed the broken screw fastening the luggage carrier and have realigned it because it was poorly positioned. I checked the tightness of all the screws on the mountain bike. Then I remove the front tire which will pass at the back because wider and more stronger.

I buy a new road tire for the front wheel, and I get again a spare tire just in case. The new tire 30mm is not good but it was the only tire 29 inches he has in stock. When I fit it, I quickly realize that he has a problem. It was impossible to fit it properly on the rim. The consequence is that the wheel will bounce, making riding uncomfortable. I also want to replace one of the two bottle handles that broke on the Carretera Austral. This is the second that I change from Cartagena de Indias.

 

Le propriétaire passera plus d’une heure à réparer et à dévoiler la roue. Il a vraiment fait du bon travail car la jante était vraiment voilée. Son magasin s’appelle : « El Rey de la Bicicleta »

En travaillant, nous avons beaucoup discuté sur sa vie et la mienne. Il était très heureux que je l’aide et d’en apprendre un peu plus sur la France.

 

The owner will spend more than an hour to repair and fix the wheel. He really did a good job because the rim was really damaged. His bike shop is called «El Rey de la Bicicleta»

When we were working, we talked a lot about his life and mine. He was very happy that I help and learn him more about France.

 

Au moment de régler la facture, leur machine n’accepte pas ma carte. Je vais dans le centre-ville pour retirer des espèces. Ma carte fonctionne bien. Je reviens au magasin et  paie la facture de 40 Euros qui comprend la main d’œuvre, 1 pneu, 1 porte bidon, 1 vis de fixation, les 6 rayons et 4 chambres à air.

 

Upon checking the bill, their machine does not accept my card. I go into the down town to withdraw cash. My Visa card works well. I return to the bike shop and pay the bill for 40 Euros which includes labour time, 1 tire, 1 bottle holder, 1 fixing screw, 6-spokes and 4 tubes.

 

Je quitte le magasin vers 18h00, je vais au restaurant où j’ai laissé mes sacs. J’équipe mon vélo et je quitte Puerto Natales vers 18h45, juste après une averse orageuse. C’est vraiment génial de retrouver un vélo en ordre de marche. Ca change la vie !

J’ai de la chance que les journées soient longues (fin du printemps) en Patagonie. Je décide de rouler jusqu’à la nuit pour être le plus proche de Villa Tehuelches qui se situe à 150 km de Puerto Natales. La route est vallonée.

 

I left the bike shop about 18:00; I go back to the restaurant where I left my bags. I equip my bike and I left Puerto Natales around 18h45, just after a stormy downpour. It’s really great to ride again a bike in working order. It changes life!

I ‘m lucky that the days are long (end spring) in Patagonia. I decided to ride until the night to be closer to Villa Tehuelches which is 150 km from Puerto Natales. The road is hilly.

 

A 20 km de Puerto Natalés, en pleine descente, la roue avant crève. J’ai dû freiner délicatement afin de ne pas perdre le contrôle et faire une chute. Décidément, le mauvais sort s’acharne sur moi ! Je remplace la chambre à air qui était neuve. Je pense qu’elle n’était pas de bonne qualité ou soit un défaut de fabrication car elle était déchirée sur 2 centimètres.

Je remonte l’ancienne chambre à air qui est plus solide.  Enfin, je reprends la route.

Je longe les lacs Diana et Escondida.

 

20 km from Puerto Natales, in full downhill, the front wheel burst. I had to gently slow down to avoid losing control and falling. Certainly, bad luck picking on me! I replace the tube that was new. I think it was not of good quality or is a manufacturing fault because it was torn about 2 centimeters.

I fit the old tube that is more solid. Finally, I am back on the road.

I ride along the lakes Diana and Escondida.

 

J’essuie 2 belles averses avec vue sur un très bel arc-en-ciel.

Vers 23h00, je décide de m’arrêter et je plante ma tente sous la pluie.  Je suis à 85 km de Villa Tehuelches (où j’aurais dû passer la nuit) et à 185 km de Punta Arenas où je dois arriver demain pour être dans les temps, c’est-à-dire rattraper les 2 retards.

Je m’endors vers 1h00 du matin après avoir préparé mon équipement pour demain.

 

I have 2 nice rain showers overlooking a beautiful rainbow.

Around 23:00, I decide to stop and I pitch my tent in the rain. I am at 85 km from Villa Tehuelches (where I should spend the night) and 185 km from Punta Arenas where I should arrive tomorrow to be in time, that means to catch 2 delays.

I fall asleep around 1:00 am after preparing my equipment tomorow.

003 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

004 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

005 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

007 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

008 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

009 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

010 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

011 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

012 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

013 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

015 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

016 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

018 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

019 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

020 Puerto Natales-Villa Tehuelches 16-12-2014

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence SRAC

Pascal DUMOULIN

ZAC du Trou Grillon

91 280 Saint Pierre du Perray

*

15-12-2015

Etape/Stage 122: Bush Camp-Cerro Castillo

https://connect.garmin.com/modern/activity/987899353

Durée: 13:10:02′

Distance parcourue: 192 km

Dénivelé +: 929 m

Vitesse moyenne:  11 km/h

*

Je me réveille à 5h15, je n’ai toujours pas faim. Je range mes affaires et plie ma tente. A 6h30, je suis sur le vélo. Il gèle mais la température augmentera rapidement car le temps est ensoleillé et la route est une légère descente. 20 km facile puis j’attaque une mauvaise piste de 40 km : rocailleuse et en gravier. Non seulement l’état de la piste ne me facilite pas la vie mais en plus, j’ai le vent de face.

 

I wake up at 5:15am, I am still not hungry. I pack my stuff and fold my tent. At 6:30, I’m on the bike . Its freezing but the temperature will rise rapidly as the weather is sunny and the road is a slight descent. 20 km easy ride then I ride on 40 km bad dirt road : rocky and gravel . Not only the condition of the dirt road does not makes my life easier but in addition, I have headwind.

 

Je dois m’arrêter tous les 5 km pour resserrer les rayons. Je finis par casser 4 rayons à cause de l’état de la piste et du poids sur la roue arrière, ce qui fait au total 6 rayons. Le pneu arrière est tellement fatigué, qu’il a de nombreuses hernies qui éclatent les unes après les autres. Et cerise sur le gâteau, j’ai une crevaison. Je remplace la chambre à air par une neuve et j’en profite pour remplacer le pneu car j’en avais un de rechange. Je remonte et regonfle le pneu. Je démonte les rayons cassés et en dévissant l’un d’eux je crève ma dernière chambre à air. Je pensais à autre chose et je l’ai dévissé dans le mauvais sens. J’étais coincé en plein milieu du désert.

Je n’ai croisé aucune voiture pour le moment, seulement des troupeaux de moutons, de guanacos (espèce de lama) des renards de Magellan ou culpéos et des maras (lièvres de Patagonie).

En Patagonie, Je n’ai pas vu les huemuls (cervidés), le chat des pampas et les pumas. En revanche sur la carretera austral, j’ai pu observer un pudu (le plus petit cervidé du monde).

 

I have to stop every 5 km to tighten the spokes. I broke 4 spokes because of the condition of the dirt road and the weight on the rear wheel, making a total of 6 broken spokes. The rear tire is so worn; it has many hernias that burst one after the other. And best of all, I have a flat tire. I replace the inner tube with a new one and I replace the worn tire because I had a spare one. I refit and inflate the tire. I remove the broken spokes and unscrewing one of them I’m bursting my last tube. I was thinking about something else and I unscrewed the wrong way. I was stuck in the middle of the desert.

I did not see cars for the moment, only flocks of sheep, guanacos (a kind of llama), Magellan foxes or culpéos and maras (Patagonian hares).

In Patagonia, I have not seen the huemuls (deers), the cat of pampas and pumas. However on the Carretera Austral, I observed a pudu (the smallest deer in the world).

 

Revenons à nos moutons, .J’ai voulu utiliser mon kit de réparation mais avec l’humidité, les rustines autocollantes n’adhéraient plus.

Je tente une dernière chance, j’utilise ma bombe anti-crevaison dans la première chambre à air crevée. La bombe anti-crevaison fonctionne mal, le liquide s’échappe par  le bouton poussoir qui fuit. Heureusement que du liquide a pu entrer dans la chambre à air. Je tourne la roue pour éparpiller le produit dans la chambre à air. Je regonfle la roue, je roule pendant environ 5 km avec le pneu qui est quasiment à plat. Je regonfle correctement la roue et par miracle, le produit anti-crevaison a fait son effet et a colmaté le trou.

 

Back on topic, .I wanted to use my repair kit but with moisture, sticky patches no longer adhered .

I try my last chance, I use my puncture bomb in the first punctured tube . The repair puncture bomb does not work properly, the liquid escapes through the leaking pushbutton. Fortunately, the liquid was able to enter the tube. I turn the wheel to spray the product in the tube. I inflate the tube; I ride for about 5 km with the tire which is almost flat. I inflate again the tube correctly and miraculously, tire repair product has had its effect and the hole plugged.

 

Sur la carte, il était indiqué 40 km de piste et au bout d’une cinquantaine de kilomètres, je suis toujours sur cette mauvaise piste. Par chance, une voiture arrive. Je l’arrête et je demande au conducteur si je suis bien sur la R40. Il confirme que je suis sur la bonne route et qu’il me restait une trentaine de kilomètres de piste. Les cartes chiliennes et argentines ne sont pas très fiables. Idem pour les panneaux, quand il y en a, qui n’arrêtent pas de se contredire sur les distances kilométriques.

 

On the map , it was reported 40 km of dirt road and after about fifty kilometers, I ‘m still on the bad dirt road . Fortunately, a car arrives. I stop and ask the driver if I am riding on the R40. He confirms that I am on the right road and that I have to ride about thirty kilometers of dirt road. The Chilean and Argentinan maps are not very reliable. Idem about the signs, when there are any, which give you often wrong kilometric distances.

 

Après 80 km de piste désagréable, j’arrive sur le bitume et me dirige vers une station-service fantôme. Je bois un coca cola. Je demande au propriétaire à quelle heure la frontière chili-argentine ferme. Il me répond qu’elle ferme à 20h00. IL me reste 5 heures et une soixantaine de kilomètres à parcourir pour atteindre la frontière. Vous pensez que c’est suffisant, mais le vent est encore plus fort et la route fait les montagnes russes. Je dois m’arrêter tous les 10 km environ pour resserrer les rayons.

After 80 km of unpleasant dirt road, I arrive on the asphalt and head to a ghost gas station. I take advantage to throw the worn tire in the bin and drink a coca cola . I ask the owner what time the Argentine – Chile border closes. He replied that it closes at 20:00. I have 5 hours and sixty kilometers to go to reach the border. You think this is enough, but the wind is even stronger and the road makes the roller coaster. I have to stop every 10 km approximately to tighten the spokes.

Il faut absolument que je passe la frontière pour que je puisse arriver à Puerto Natales ce soir.

J’ai encore quasiment 20km de piste.  J’arrive à l’immigration argentine vers 19h15. J’arrive vers 20h00 à l’immigration chilienne située à 8 km de l’Argentine. Le no man’s land est large et je ne voulais pas y passer la nuit. Côté chilien, la frontière ferme à 22h00. Les formalités effectuées, je suis heureux d’être dans les temps, il me reste 60 km à parcourir pour arriver à Puerto Natales. J’y arriverai vers 23h30 car la route est bitumée. Au rond-point du village Cerro Castillo, je me trompe de direction. C’était tellement simple que je me suis bien planté.

Je ne comprenais pas car la route était agrémentée de bonnes côtes alors que la police chilienne m’avait confirmé que c’était quasiment plat.

It is absolutely necessary that I cross the border so I can go to Puerto Natales tonight.

I still ride almost 20km of dirt road. 19:15 I arrived at the Argentinan immigration. I arrived around 20:00 in the Chilean immigration located 8 km from Argentina. The no man’s land is wide and I did not want to spend the night. Chilean side, the border closes at 22:00. The immigration done, I ‘m happy to be on time, I still have to ride 60 km to go to Puerto Natales. I will be there around 23:30 as the road is paved. At the roundabout of the village Cerro Castillo, I take the wrong direction.

I did not understand because the road was hilly  while the Chilean police had confirmed that it was almost flat .

 

C’était la journée noire aujourd’hui ! Il y a des jours comme ça ! Ma montre Polar est tombée en panne ce matin. Puis après plus de 15 heures de fonctionnement et environ 150 km parcourus, la batterie de mon GPS Garmin est à plat. Je n’ai plus rien pour me repérer dans le temps et les distances. Je continue ma route environ 5 km après que mon GPS soit déchargée et je tombe sur un croisement mais dont les 2 routes débouchent sur de la piste. Je viens de me rendre compte que je me suis trompé de route car la police m’avait confirmé que la route était bitumée jusqu’à Puerto Natales.

 

It was the black day today! There are days like that! My watch Polar broke down this morning. Then after more than 15 hours of operation and about 170 km ridden, the battery of my Garmin GPS is flat. I have nothing more to give me time and distances. I continue my road about 5 km after that my GPS is unloaded and I arrive on an intersection but the two roads lead to the dirt roads. I just realized that I took the wrong route because the police had confirmed to me that the road was paved until Puerto Natales.

 

Un véhicule pick up arrive, je l’arrête et le conducteur confirme mon erreur. Je me déplaçais carrément à l’opposé de Puerto Natales. Il me propose de faire un bout de chemin en revenant sur Cerro Castillo. Il me dépose et par chance, j’arrête un autre véhicule Nissan pick- up qui me dépose à Cerro Castillo. Il est 23h00, la nuit est tombée et il commence à pleuvoir des cordes. Je mets ma lampe frontale et mon feu rouge à diode à l’arrière du vélo. Le conducteur du véhicule pick-up m’a proposé de me déposer à Puerto Natales mais j’ai refusé car je veux faire 100% du parcours à vélo.

 

A vehicle Pick up arrives, I stop it and the driver confirms my mistake. I was moving completely away from Puerto Natales. He proposes to drop me on the road close to Cerro Castillo. He dropped me and luckily I stopped another vehicle Nissan pick-up which drops me at Cerro Castillo. The driver suggested to drop me at Puerto Natales but I refused because I want to ride 100 % of the route. It is 23:00, night fell and it starts raining a lot. I put my headlamp on the helmet and my red diode light in the rear of my bike.

 

Je repars du rond- point où je me suis trompé. Pour économiser la pile de ma lampe frontale je l’éteins et je l’allume dès qu’un véhicule arrive en face. La route est en béton blanc ce qui me facilité la conduite de nuit.

Au bout de 22 km, je vois de la lumière.  C’est un hôtel. Je m’y arrête et je tombe sur les propriétaires, un peu effrayés par ma présence tardive.  Il  est plus de minuit, les propriétaires étaient en train de fermer mais ils acceptent de me louer une chambre.

L’hôtel est très joli et chaleureux. L’un des propriétaires est colombien et parle français.

 

I leave the roundabout where I was wrong. To save battery of my headlamp I turn it off and I turn on when a vehicle arrives in front. The road is white concrete which facilitated my night riding.

After 22 km, I see the light. It is a hotel. I stopped myself and I see the owners, a little frightened by my late presence. It’s after midnight, the owners were just closing but they agreed to rent me a bedroom.

The hotel is very nice and warm. One of the owner is Colombian and speaks French.

 

J’ai su que j’avais parcouru 22 km car l’hôtel est situé à 38 km de Puerto Natales dixit les propriétaires.

J’aurai parcouru 192 km en 13 heures environ sans compter les arrêts (Plus de 17 heures avec les arrêts : resserrage des vis et passage de la frontière).

Soulagé d’avoir trouvé un hôtel au milieu de nulle part mais déçu de ne pas être arrivé dans les temps à Puerto Natales.

 

I knew that I had traveled 22 km because the hotel is located 38 km from Puerto Natales dixit owners.

I have traveled 192 km in approximately 13 hours without counting stops (Over 17 hours with stops : retighten screws and border crossing ) .

Relieved to have found a hotel in the middle of nowhere but disappointed not to have arrived on time in Puerto Natales.

En 2 jours, j’aurai parcouru presque 420 km et rien avalé depuis 20 heures. Et je n’avais toujours pas faim.

Malgré la cuisine fermée, les sympathiques propriétaires m’ont préparé des sandwiches et en dessert du gâteau au chocolat. Je me suis forcé à manger.

Je suis remonté dans ma chambre vers 1h00 du matin. Les propriétaires ont éteint leur groupe électrogène en m’ayant averti au préalable. Heureusement que j’ai ma lampe frontale. J’ai pu prendre  une douche bien chaude. Je me suis couché vers 01h30 du matin et me suis endormi très rapidement.

 In two days , I have traveled almost 420 km and not eaten for 20 hours. And I am still not hungry.

Despite the closed kitchen, the friendly owners prepared me sandwiches and dessert of chocolate cake. I forced myself to eat.

I got back to my room around 1:00 am. The owners have turned off their electrical generator having warned me beforehand. Luckily I have my headlight. I could take a hot shower. I went to bed around 1:30 am and fell asleep very quickly.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

011 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

012 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

013 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

014 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

015 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

016 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

017 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

018 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

019 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

020 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

021 Bush Camp-Puerto Natales 15-12-2014

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence CMV Automobiles

Mathieu BAUDOUIN

114, Boulevard Giraud

94 100 Saint Maur Des Fossés

http://www.renault.fr/concession/garage_de_l_etoile

*

14-12-2015

Etape/Stage 121: El Chalten-Bush Camp

*

El Chalten-La Leona

https://connect.garmin.com/modern/activity/987898776

Durée: 4:38:33′

Distance parcourue: 110 km

Dénivelé +: 516 m

Vitesse moyenne:  23,7 km/h

035 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

*

La Leona-Bush Camp

https://connect.garmin.com/modern/activity/987898916

Durée: 6:23:41′

Distance parcourue: 118,5 km

Dénivelé +: 1 335 m

Vitesse moyenne:  18,5 km/h

036 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

*

J’ai quelques informations à rajouter concernant les 2 ferries de l’étape O’Higgins-El Chalten. Les prix sont assez élevés car les 2 trajets en ferry coûtent environ 90 €. C’est une société privée qui a le monopole. Il n’y a seulement 2 ferries par semaine (mercredi et samedi) concernant la traversée du lac O’Higgins.

Hier, j’ai pesé mon VTT tout équipé. Ce n’est pas 45 kg mais 52 kg le poids total. J’avais 32 kg sur le porte bagage, en surcharge de 7 kg, dont les conséquences ont été la destruction des rayons et le cisaillement de la vis de fixation du porte-bagage.

I have some information to add about the 2 ferries of the stage O’Higgins El Chalten . The prices are quite high because the 2 ferry trips cost about 90 €. It is a private company that has a monopoly. There are only 2 ferries a week (Wednesday and Saturday) concerning the crossing of Lake O’Higgins .

Yesterday I weighed my mountain bike fully equipped. This is not 45 kg but 52 kg total weight. I had 32 kg on the luggage rack , overload of 7 kg , the consequences were the destruction of the spokes and the shearing of the screw that holds the luggage rack .

J’ai quitté El Chalten vers 8h30, alors que j’aurais souhaité partir vers 07h00. Je me suis couché vers minuit et la journée d’hier a été assez physique. Il fallait que je récupère.

Il fait frais et ensoleillé. Je roule le long du lac Viadma, réputé pour son glacier qui glisse directement dans le lac. J’aurais voulu le visiter mais le temps ne me le permettait pas.

I left El Chalten around 8:30 am, when I wished to leave around 07:00. I went to bed around midnight and yesterday was quite physical. I had recovered.

It is cool and sunny. I ride along the Lake Viadma , known for its glacier that slides directly into the lake . I wanted to visit it but I did not enough time.

Les 65 premiers kilomètres sont assez faciles car j’ai le vent dans le dos (vent du Nord-Ouest) et la route est quasiment plate. A l’intersection de la R40, je change de direction et je me retrouve avec un vent de face pendant quasiment 40 km, jusqu’à La Leona où je m’arrête pour faire une pause déjeuner. Je mange énormément car le petit déjeuner de ce matin était léger et j’avais encore 140 km à parcourir. J’avais déjà parcouru 110 km.

The first 65 kilometers are quite easy because I have a tail wind (Northwest wind) and the road is almost flat. At the intersection of the R40 , I change direction and I ride with a headwind for almost 40 km , up to La Leona where I stop for a lunch break. I eat a lot because this morning the breakfast was light and I still had 140 km to go. I had already ridden 110 km.

Je quitte La Leona vers 14h15. Sur encore 40 km, j’ai un vent de face très fort. Parfois, il m’était difficile de dépasser les 10 km/h. Le profil de la route est en montagne russe. Lorsque j’atteints le lac Argentina, j’obtiens un vent latéral. Je croise un renard qui erre au bord du lac. A chaque fois que je vois un renard dans le désert, cela me rappelle instantanément le Petit Prince de Saint Exupéry.

 I left La Leona around 14:15, for another 40 km , I have a very strong headwind . Sometimes it was hard to exceed 10 km / h . The road profile is rollercoaster. When I reached the Lake Argentina, I get a side wind. I meet a fox wandering by the lak . Whenever I see a fox in the desert, it instantly remembers the “Petit Prince of Saint Exupéry”.

Au loin, j’aperçois un avion de ligne qui atterrit sur l’aéroport d’El Calafate au bord du lac Argentina.

Lorsque j’arrive à l’intersection de la R40, et la R11 qui relie El Calafate, je décide de ne pas aller à El Calafate car cela me permet de gagner 30 km aujourd’hui et 30 km demain.  Ca me fait un détour d’aller à El Calafate. Dommage car la ville devait être intéressante à visiter.

Au passage de l’intersection, je change de direction et je me retrouve avec le vent dans le dos.

Les 15 km se déroulent très vite mais je savais que cela n’allait pas durer longtemps car un col m’attendait.

 In the distance, I saw a plane landing on the airport of El Calafate on the shores of Lake Argentina .

When I arrive at the intersection of the R40 , and the R11 which links El Calafate , I decided not to go to El Calafate because I save 30 km today and 30 km tomorrow. It makes me a detour to go to El Calafate. Too bad because the city had to be interesting to visit.

While crossing the intersection, I change direction and I get a tail wind.

The 15 km will be fast to ride but I knew it would not last long because I am going to climb a pass.

 Aux environs des 200 km, une montée de 15 km me fait passer de 250 m à 850 m d’altitude. La température chute de 11°c à 4°c. C’est un col que j’aurai dû faire demain, je prends de l’avance. Je veux continuer à rouler jusqu’à la tombée de la nuit. Je me sens bien et je roule avec aisance car il n’y a plus de vent et la route est descendante.

 Around 200 km, a climb of 15 km makes me go from 250 m to 850 m of altitude. The temperature drops from 11 ° C to 4 ° C. This is a pass that I should have to ride tomorrow , I save time. I want to keep going until nightfall. I feel good and I ride easely because there is no more wind and the road is down .

 C’est très nuageux et le plateau où je me trouve est désertique. Je suis loin de tout. Une heure avant la nuit, je trouve un spot pour planter ma tente. Ce n’était pas facile d’en trouver un, car le sol est recouvert de pierres et de graviers. Après avoir monté la tente, je prépare mes affaires pour demain afin de gagner du temps. Je ne dîne pas car je n’ai pas faim malgré les 220 km que je viens de parcourir en plus de 11 heures sans compter les arrêts tous les 50 km pour resserrer les rayons. Ma roue est très voilée et inconfortable.

Je m’endors vers minuit après avoir rechargé la batterie de mes équipements électroniques et le chargement des données dans mon ordinateur.

It is cloudy and the plateau where I am is a desert. I am far away from everything. An hour before dark, I find a spot for my tent. It was not easy to find one, because the ground is covered with stones and gravels. After pitching the tent, I prepare my stuff for tomorrow to save time. I do not have dinner because I ‘m not hungry despite the 220 ​​km that I just go in more than 11 hours without counting stops every 50 km to tighten the spokes. My wheel is bended and very uncomfortable.

I fall asleep around midnight after charging the battery of my electronic equipment and loading data to my laptop.

 Je ne capte aucun signal même pour émettre un appel d’urgence. La porte droite de ma tente ne ferme plus car la fermeture éclair est endommagée depuis Santiago. Il ne faut pas oublier qu’elle a fait l’Australie, l’Afrique et l’Amérique du Sud. L’isolation contre le froid est moins efficace mais c’est surtout contre l’intrusion d’insectes ou de reptiles.

J’ai un sac de couchage qui résiste jusqu’à 10°c et la nuit, le thermomètre tombera à -4°c.

Heureusement que je résiste très bien contre le froid et cela ne m’empêchera pas de bien dormir.

 

La nuit, sur ce plateau à 800 m d’altitude, je n’entendais que le «bruit » du silence.

 

I even pick up any signal to make an emergency call. The right door of my tent does not close because the zipper is damaged since Santiago . Do not forget that I used it in Australi , Africa and South America. The insulation against cold is less efficient but especially against the intrusion of insects or reptiles.

I have a sleeping bag that is resistant to 10 ° C and the night, the thermometer will fall to -4 ° C.

Fortunately I highly resistant against cold and this will not disturb me to sleep well.

 

At night on the plateau at 800 meters above sea level, I only hear the “sound” of silence.

004 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

005 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

006 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

007 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

008 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

009 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

010 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

011 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

012 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

013 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

014 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

015 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

016 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

017 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

018 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

019 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

020 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

021 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

022 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

023 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

024 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

025 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

026 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

027 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

028 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

029 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

030 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

031 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

032 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

033 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

034 El Chalten-Bush Camp 14-12-2014

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Decreton

Philippe DECRETON

09, Avenue du général Leclerc

91 610 Ballancourt

http://www.renault.fr/concession/garage_decreton_philippe

*

13-12-2015

Etape/Stage 120: Villa O’Higgins-El Chalten

*

Villa O’Higgins-Fin de la Carretera Austral (Ferry)

https://connect.garmin.com/modern/activity/982481602

Durée: 0:27:33′

Distance parcourue: 7,5 km

Dénivelé +: 68 m

Vitesse moyenne:  16,1 km/h

107 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

*

Paraje Candelario Mancilla-Lago Del Desierto

https://connect.garmin.com/modern/activity/987888536

Durée: 02:17:51′

Distance parcourue: 7,5 km

Dénivelé +: 733 m

Vitesse moyenne:  8,5 km/h

108 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

*

Lago Del Desierto-El Chalten

https://connect.garmin.com/modern/activity/987888656

Durée: 02:07:12′

Distance parcourue: 36 km

Dénivelé +: 362 m

Vitesse moyenne:  17 km/h

109 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

*

Enfin, je quitte Villa O’Higgings pour rejoindre l’embarcadère du ferry, qui se trouve à la fin de la célèbre Carretera Austral. Le ferry mettra 3 heures pour traverser le lac qui fait la frontière avec l’Argentine. C’est original car le lac s’appelle lac O’Higgins côté Chili et lac San Martin côté Argentine.

Finally, I leave Villa O’Higgings to reach the ferry , which is located at the end of the famous Carretera Austral . The ferry will take three hours to cross the lake that makes the border with Argentina . It is original because the lake is called O’Higgins Lake, Chile side and San Martin Lake, Argentina side.

Je débarque vers 11h30 à Candelario Mancilla, pas très loin des 2 glaciers O’Higgins et Chico, ces fameux glaciers qui glissent directement dans un lac qui porte respectivement leurs noms.
Le parcours du combattant commence et le compte à rebours aussi ! Car le ferry du lac Del Desierto part à 17h00. Il n’y a que 2 ferries par jour : un à 11h00 et l’autre à 17h00. Il faut absolument que je prenne celui d’aujourd’hui ou sinon, je perds encore une journée. La plupart des voyageurs savent qu’ils n’auront pas le temps et donc camperont sur le chemin et pour d’autres au bord du lac Del Desierto.

I arrived around 11:30 in Candelario Mancilla , not far from the two glaciers O’Higgins and Chico, the famous glaciers that slide directly into a lake that have their same names.
The obstacle course begins and the countdown too! Because the Ferry of the Lake Del Desierto leaves at 17:00 . There are only 2 ferries a day : one at 11:00 and one at 17:00. It is imperative that I take the last one, orI still lose one more day. Most travelers know they do not have time and therefore will camp on the way and for others at Lake Del Desierto .

Une compétition amicale s’engage entre un espagnol, un suédois, un français et puis moi-même. Nous sommes tous les 4 chargés.
Je passe de 250 m à 650 m d’altitude sur environ 6 km. La montée est raide et la piste quasiment impraticable pour mon VTT chargé car le sol est meuble et rocailleux. La roue arrière s’enfonce et me force à m’arrêter. J’ai dû pousser à plusieurs reprises. Il me faudra 2 heures pour en finir avec ce col. En revanche la vue sur le lac est superbe. Heureusement que Philippe, un belge que j’ai rencontré à mon hôtel, me stoppe afin d’éviter de manquer le passage à l’immigration de la frontière chilienne. L’immigration argentine est au pied du lac Del Desierto, c’est-à-dire à 20 km de l’immigration chilienne. C’est la grosse punition car vous devez refaire les 20 km pour retourner au Chili puis encore 20 km pour revenir en Argentine.

A friendly competition ensues between a Spanish , Swedish , French riders, and myself. We are all 4 with loaded bikes.
I ride 250 m to 650 m in elevation on approximately 6 km . The climb is steep and almost impassable track for my loaded mountain bike because the track is loose and rocky . The rear wheel is sinking and pushes me to stop. I had to push several times my bike. It will take me two hours to ride this pass . However the lake view is superb. Fortunately, Philippe, a Belgian guy, that I met at my hotel , stops me to avoid missing the immigration of the Chilean border. The Argentine Immigration is close to the Lake Del Desierto , that means 20 km from the Chilean immigration. This is the big punishment because you must ride again the 20 km to return to Chile and then still 20 km to go back to Argentina.

Après avoir bien sué, j’arrive à la frontière Argentine « Portezuela de la Divisoria » à 7 km de l’arrivée. Je suis dans les temps. Mais la piste va se corser car à la frontière argentine, la piste devient un chemin très étroit accessible pour les piétons mais difficile pour les vélos. J’ai passé les ¾ du temps à pousser mon vélo car il fallait passer au-dessus des racines et des troncs d’arbres, de ponts douteux, des gués, des rivières, des ornières géantes et des passages marécageux où je me suis enfoncé dans la vase jusqu’aux genoux. Ce fût l’enfer ! Et le chrono qui défilait ! En revanche, super spot pour des VTTistes confirmés. La charge sur mon vélo m’a vraiment handicapé.

After having sweated , I arrive at the Argentinan border  » Portezuela of Divisoria  » 7 km from the finish line. I am on time. But the track will get tougher because at the Argentine border , the trail becomes a very narrow path accessible to pedestrians but difficult for bikes. I spent 45 minutes to push my bike because it was necessary to pass over roots and tree trunks, dangerous bridges, fords , rivers , giant ruts and swampy passages where I pressed in the mud up to my knees . It was hell! And the time was flying ! However, super spot for experienced mountain bikers . I was really disabled with the load on my bike.

Vers la fin du parcours, une belle récompense m’attendait avec la fabuleuse vue sur le Fitz Roy et du lac Del Desierto. Aux endroits les plus faciles, je courais pour gagner du temps. 3 km avant l’arrivée, mes quadriceps étaient courbaturés, comme des aiguilles qu’on vous enfonce dans les cuisses. Après 1,5 ans à faire du vélo, mes muscles n’avaient plus l’habitude de faire de la course à pied.

Almost the end of the route, a great reward waiting for me with fabulous views of the Fitz Roy and Lake Del Desierto . For the easiest places I was running to save time. 3 km before the finish, my quads were aching , like needles that you sink in the thighs . After 1.5 years to ride a bike , my muscles were no longer used to make the running.

Finallement, j’arriverai vers 16h15, donc 45 minutes d’avance, à Punta Norte du lac Del Desierto, avec une large avance sur mes sympathiques concurrents. L’espagnol est arrivé juste à temps. Il m’aura fallu environ 5 heures pour parcourir seulement 22 km. Il faut le vivre pour comprendre la difficulté du parcours, et ceux parmi vous qui l’ont réalisé, comprennent ce que je veux dire.

Finally , I arrive at 4:15 p.m. , so 45 minutes in advance, in Punta Norte of Del Desierto Lake , with a wide lead over my friendly competitors. The Spanish arrived just on time. It took me about 5 hours to ride only 22 km . We have to live it to understand the difficulty of this route and those among you who have made it, understand what I mean.

Le ferry quitte Punta Norte vers 17h30 et arrive vers 18h30 à Punta Sur. Il me restera à peine 40 km sur piste en gravier difficile. Le parcours est quasiment plat avec un léger vent dans le dos. Le temps est ensoleillé et le ciel dégagé qui me permet de profiter de la vue sur le Fitz Roy.
J’arriverai vers 20h30 à El Chalten, charmante petite ville touristique. Mon VTT a bien supporté le choc mais 2 rayons de la roue arrière ont cassé.

The ferry leaves Punta Norte at 17:30 and arrives at 18:30 to Punta Sur. I shall have only 40 km on rough gravel dirt road . The route is almost flat with a slight tailwind. The weather is sunny and clear skies that allows me to enjoy the views of the Fitz Roy.
I will arrive at 20:30 in El Chalten , a lovely little tourist town . My mountain bike has supported the clash but two spokes of the rear wheel broke .

Après avoir rangé mes affaires et pris une bonne douche, je pars me restaurer vers 21h30. J’ai une faim de loup car je n’ai rien avalé depuis ce matin. Je passe avant dans un distributeur automatique pour avoir de la monnaie argentine : le peso argentin. Je suis soulagé car ma carte Visa fonctionne. Quand j’ai voulu régler le ferry du lac Del Desierto, ma carte ne fonctionnait plus. Heureusement que j’avais des Euros sur moi.
Je m’endors rapidement aux alentours de minuit.

After placing my things and took a shower, I go to the restaurant around 21:30. I am starving because I have not eaten since this morning. I move forward in a ATM to get the Argentine currency, the Argentan Peso . I’m relieved because my Visa card works . When I wanted to pay the ferry of Del Desierto Lake, my card was not working . Fortunately I had some Euros with me.
I fall asleep quickly around midnight .

Pendant les 6 jours bloqués à O’Higgins, j’ai fait la connaissance d’un couple belge très sympathique Philippe (alpiniste) et Jennifer, et d’un italien, Lucas, stewart dans une compagnie low cost.

During the 6 days stuck at O’Higgins , I met a very friendly Belgian couple Philippe ( climber ) and Jennifer , and an Italian guy , Lucas, stewart in a low cost airline .

034 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

035 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

036 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

037 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

038 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

039 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

040 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

042 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

043 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

044 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

045 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

046 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

047 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

048 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

049 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

050 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

051 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

052 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

053 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

054 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

055 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

056 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

057 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

058 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

059 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

060 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

061 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

062 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

063 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

064 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

065 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

066 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

067 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

068 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

069 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

070 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

071 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

072 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

073 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

074 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

075 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

076 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

077 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

078 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

079 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

080 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

081 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

082 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

083 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

084 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

086 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

087 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

088 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

089 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

090 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

091 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

092 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

093 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

Image de prévisualisation YouTube

094 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

095 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

096 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

098 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

099 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

100 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

101 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

102 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

103 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

104 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

105 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

106 Villa O'Higgins-El Chalten 13-12-2014

DCIM100GOPRO

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Belleville Automobiles

Charles et Nathalie DUC

48, Chemin de la Plaine

91 190 Gif Sur Yvette

http://www.renault.fr/concession/garage_duc_charles

*

07 au 12-12-2015

Jours de récupération à Villa O’Higgins

Je vous donnerai plus de détails demain.
I will give you more details tomorrow.

001 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

002 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

003 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

004 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

005 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

006 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

007 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

008 Villa O'Higgins 07 au 11-12-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence 43

Jean-Luc BONGAERTS

Route Nationale 7

77  310 Boissise Le Roi

*

06-12-2015

Etape/Stage 119: Puerto Yungay-Rio Bravo-Villa O’Higgins

https://connect.garmin.com/modern/activity/977004003

Durée: 6:30:36′

Distance parcourue: 95 km

Dénivelé +: 1 684 m

Vitesse moyenne:  14.6 km/h

045 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

*

Toute la nuit, il a plu. J’ai plié une fois de plus ma tente sous forte pluie. Malgré tout ca, j’ai passé une bonne nuit.

Voilà la fin de la « Carretera Austral » ou « Ruta 7″ se termine. Le nom de mon projet « Raid Austral » prend tout son sens. Ce fût une belle partie de plaisir difficile. Les plus mauvaises pistes connues avec la Namibie et l’Afrique du Sud, mais à une différence près: je roule avec des pneus de route 37 mm. En Afrique, j’avais du 56 mm pneu tout terrain. Je peux vous assurer que ca fait une différence.
Désolé pour le « c » cédille car je tape sur un clavier QWERTY espagnol que j’arrive à maitriser depuis 4 jours, surtout avec les accents mais je ne trouve pas la cédille.

C’est incroyable le nombre de rivières, ruisseaux, cascades, torrents, lacs, lagunes, fjiords et chutes d’eau que vous pouvez rencontrer dans cette magique Patagonie! La faune animale et florale est tellement riche. La météo est tellement capricieuse! C’est la meilleure période pour visiter la Patagonie: Le printemps arrivant, les glaciers fondent et finissent par créer une infinité de chutes d’eau. Pour les fanas, comme moi, de rafting, canyoning, hydrospeed, kayak,canoé et pleins d’autres jeux d’eaux rapides, ici c’est le paradis!

All night it rained. I folded once more my tent under heavy rain. Despite all this, I spent a good night.

That’s the end of the « Carretera Austral » or « Ruta 7″. The name of my project « Raid Austral » makes sense. It was a beautiful part of challenging fun. The worst known dirt roads with Namibia and South Africa, but with one difference: I am riding with road tires 37 mm. In Africa, I had 56 mm all-terrain tire. I can assure you that it makes a difference.
Sorry for the « c » cedilla as I use a Spanish QWERTY keyboard that I can manage for four days, especially with the accents but I can not find the cedilla.

It’s amazing the number of rivers, streams, waterfalls, lakes, lagoons and waterfalls fjiords you can meet in this magical Patagonia! Animal and floral fauna is so rich. The weather is so unexpectable! This is the best time to visit Patagonia: Spring coming, glaciers are melting and finally create endless waterfalls. For fans, like me, concerning rafting, canyoning, hydrospeed, kayaking, canoeing and many other fast water games, here is paradise! But nothing is developped.

1

DCIM100GOPRO

026 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

027 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

028 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

029 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

030 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

031 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

032 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

033 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

035 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

036 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

037 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

038 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

039 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

040 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

041 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

042 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

043 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

044 Rio Bravo-Villa O'Higgins 06-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

Image de prévisualisation YouTube

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

REDELE MELUN

Concession de Melun

23, Route de Montereau

77 000 Melun

http://www.renault.fr/concession/melun

REDELE BRIE

17, rue du Général Leclerc

77 170 Brie Comte Robert

http://www.renault.fr/concession/brie_comte_robert

*

05-12-2015

Etape/Stage 118: Cochrane-Puerto Yungay-Rio Bravo

https://connect.garmin.com/modern/activity/977003916

https://connect.garmin.com/modern/activity/977003938

Durée: 8:18:55′

Distance parcourue: 128 km

Dénivelé +: 2 196 m

Vitesse moyenne:  15.5 km/h

036 Cochrane-Puerto Yungay-Rio Bravo 05-12-2015

037 Cochrane-Puerto Yungay-Rio Bravo 05-12-2015

*

Avec le poids sur la roue arrière, les rayons se deserrent, depuis Caleta Gonzalo. Après plusieurs essais infructueux, j’ai enfin réussi à trouver la bonne tension des rayons et diminuer le gros voile de la jante.

Sur cette belle et difficile étape, je suis passé le long du lac Esmeralda, lac Juncal, lac Chacahuco, lagune Larga, lac Vargas et suivi une partie de la rivière Baker pour arriver à Puerto Yungay.

J’ai pris le ferry (gratuit) pour traverser le Fjiord Mitchel et arriver à Rio Bravo où je passerai la nuit. Une nuit de plus en camping sauvage au milieu de la nature. Je me suis endormi avec le croassement des crapauds et le son des oiseaux nocturnes.
J’ai appris par les locaux qu’un lion « africain » importé par un riche propriétaire de Patagonie s’est échappé et dévore les cerfs de la région. Il s’est déjà attaqué aux êtres humains. Il se trouve dans la région que je traverse en ce moment entre Cochrane et Villa O’Higgins. Je pensais que c’était une blague mais j’ai eu confirmation par plusieurs locaux.

With the load on the rear wheel, the spokes loosen from Caleta Gonzalo. After several attempts, I finally managed to find the correct spoke tension and reduce the large bend of the rim.

On this beautiful and difficult stage, I rode along Lake Esmeralda, Juncal lake, Chacahuco Lake, Larga Lagoon, Lake Vargas and followed the Baker River to reach Puerto Yungay.

I took the ferry (free) to cross the Fjiord Mitchel and arrive at Rio Bravo where I will spend the night. Another night camping in the middle of nature. I felt asleep with the croaking frogs and the sounds of nocturnal birds.
I learned that a local « African » Lion imported by a rich owner of Patagonia escaped and devoured deers in the area. It has already attacked humans. It is located in the region I through right now between Cochrane and Villa O’Higgins. I thought it was a joke but I had confirmation by several local people.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

014 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

015 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

016 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

017 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

018 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

019 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

020 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

021 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

022 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

023 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

024 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

025 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

026 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

027 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

028 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

029 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

030 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

031 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

032 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

033 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

034 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

035 Cochrane-Puerto Yungay -Rio Bravo 04-12-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Garage de 3

Agence Renault

Saïd CADHI

120, Rue De Troyes

77 390 Guignes

http://www.renault.fr/concession/garage_de_3

*

04-12-2015

Etape/Stage 117: Puerto Rio Tranquilo-Cochrane

https://connect.garmin.com/modern/activity/977003804

Durée: 7:27:20′

Distance parcourue: 114 km

Dénivelé +: 2 221 m

Vitesse moyenne:  15.2 km/h

039 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

*

Merci à tous de m’avoir souhaité mon anniversaire!

Thank you all for wishing me my birthday!

Pour mon anniversaire j’ai été gâté! Une étape bien difficile, ensoleillée et très chaude. Les paysages magnifiques pour le bouquet final!

Si je récapitule, j’ai fêté mon anniversaire en Océanie (Australie, Nouvelle Calédonie et Polynésie Francaise), en Afrique (Afrique du Sud), en Amérique du Sud (Chili) et en Amérique Centrale (Guatemala).
Donc il me manque l’Antarctique, l’Asie et l’Amérique du Nord émoticône wink

J’ai eu 2 cadeaux exceptionnels: le jour de mes 32 ans (Eclipse totale en Afrique du Sud) et fêter mon anniversaire 2 fois dans l’année pour mes 28 ans. Tout simplement j’ai pris l’avion le 04 décembre aprés-midi à Tahiti (Polynésie Francaise) et coupé la ligne de changement de date en arrivant à Nouméa (Nouvelle-Calédonie) le matin toujours le 04 décembre!

For my birthday I was lucky! A stage very difficult , sunny and hot. The beautiful landscapes for the grand finale !

If I recapitulate , I celebrated my birthday in Oceania (Australia, New Caledonia and French Polynesia ), Africa (South Africa ) , South America (Chile ) and Central America (Guatemala) .
So I miss Antarctica, Asia and North America émoticône wink

I had two exceptional gifts: the day of my 32 years ( Total eclipse in South Africa) and celebrate my birthday two times a year for my 28 years. I simply flew the 4th December afternoon in Tahiti ( French Polynesia ) and cut the international date line arriving in Noumea ( New Caledonia ) in the morning always the 4th December!

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

017 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

018 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

019 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

020 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

021 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

022 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

023 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

024 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

025 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

026 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

027 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

028 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

029 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

030 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

031 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

032 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

033 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

034 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

035 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

036 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

037 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

038 Puerto Rio tranquilo-Cochrane 04-12-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

GRAND GARAGE FERAY

Concession Renault de Corbeil

46, Avenue du 8 Mai 1945

91 100 Corbeil Essonnes

SOVEA

Concession Renault de Chennevières

96, Route De La libération

94 430 Chennevières Sur Marne

GIRARDIN

Concession Renault de Champigny

118, Avenue Roger Salengro

94 500 Champigny Sur Marne

http://www.autosaphir.fr

Logo GroupeSAPHIR

*

03-12-2015

Etape/Stage 116: Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo

https://connect.garmin.com/modern/activity/973677646

Durée: 7:28:06′

Distance parcourue: 121.5 km

Dénivelé +: 2 615 m

Vitesse moyenne:  16.2 km/h

035 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

*

Les 4 prochains jours vont être éprouvants car ce n’est que de la mauvaise piste gravillonée et rocailleuse avec de nombreux cols (avec forte incidence) à grimper…et surtout avec la charge que je dois tirer.

Concernant cette étape, 122 km de piste pour 2 250 m de dénivelé positif avec des sections pas faciles à cause des graviers qui se comportent comme des billes. Ce n’est plus du pilotage mais de l’acrobatie (surtout dans les descentes).
Parfois,l’incidence des pentes atteignait 18%. J’avais l’impression d’être à Java.
Parcours très intéressant, surtout à la fin quand je suivais le bord du lac Général Carrera.
Les fleurs violette sont devenues jaunes et leur parfum embaumait la route. L’eau du lac a de belles couleurs turquoises.
Le temps était variable avec quelques ondées pluvieuses.

The next 4 days will be challenging because it is only bad gravelled and rocky dirt road with many sections (with high slope incidence ) to climb … and especially with the load that I have to pull.

Concerning this step, 122 km of dirt road and 2250 m elevation gain with sections not easy because gravels that behave like marbles . This is not more riding but it is acrobatics (especially in the downhills ).
Sometimes , the incidence of the slope was 18 % . It sounds like I was in Java.
Very interesting journey, especially at the end when I was following the lake General Carrera.
The violet flowers have become yellow and I could smell their perfume on the road . The water of the lake has beautiful turquoise colors.
The weather was variable with some rainy showers.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

015 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

016 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

017 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

018 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

019 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

020 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

021 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

022 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

023 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

024 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

025 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

026 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

027 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

028 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

029 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

030 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

031 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

032 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

033 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

034 Villa Cerro Castillo-Puerto Rio Tranquilo 03-12-2015

*

logo_GCR_texte_bas_HD

*

02-12-2015

Etape/Stage 115: Coyhaique-Villa Cerro Castillo

https://connect.garmin.com/modern/activity/973676998

Durée: 5:11:25′

Distance parcourue: 97 km

Dénivelé +: 1 847 m

Vitesse moyenne:  18.7 km/h

059 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

*

Parti un peu tard (10h15) de Coyhaique, l’ étape a été ensoleillée et chaude avec une belle montée à travers la vallée Simpson et le parc national de Cerro Castillo. J’ai eu beaucoup de vent de face à certains moments.
Les sommets des montagnes restent encore enneigés.
L’eau des torrents est tellement crystalline que j’ai envie de la boire et de plonger dedans.

Au Chili, rien ne se perd et tout se transforme. un car au rebut devient un restaurant (un classique partout dans le monde) et une parabole au rebut pour les églises afin que la voix du Seigneur reste impénétrable émoticône wink
(Photos ci-dessous).

I left Coyhaique a little bit late (10:15 am), the stage was sunny and warm with a nice climb through the Simpson Vallee and Cerro Castillo National Park. Sometimes, I had a lot of headwind.
Mountain peaks remain snow covered.
The water streams is so crystalline that I want to drink it and dive in.

In Chile, nothing is lost and everything is transformed . as a old coach becomes a restaurant (a classic all over the world) and a old satellite dish for churches so that the voice of the Lord remains impenetrable émoticône wink
(Pictures below).

*

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

027 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

028 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

029 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

030 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

Image de prévisualisation YouTube

031 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

032 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

033 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

034 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

035 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

036 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

037 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

038 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

039 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

040 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

041 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

042 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

043 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

044 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

045 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

046 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

047 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

048 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

049 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

050 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

051 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

052 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

053 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

054 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

055 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

056 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

057 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

058 Coyhaique-Villa Cerro Castillo 02-12-2015

*

logo3garac07quadri

*

01-12-2015

Jour de récupération à/Rest day at Coyhaique

Ville agréable entourée de belles montagnes où j’ai pu profiter d’une belle journée chaude et ensoleillée.

Le Chili utilise d’énormes paraboles satellitaires pour les télécommunications car ils n’ont pas de réseau filaire dans la région (Photo ci-dessous).

 

Pleasant town surrounded by beautiful mountains where I could enjoy a nice hot sunny day.

Chile used enormous satellite dishes for telecommunications because they do not have a wired network in the region ( Photo below).

*

001 Coyhaique 01-12-2015

002 Coyhaique 01-12-2015

003 Coyhaique 01-12-2015

004 Coyhaique 01-12-2015

005 Coyhaique 01-12-2015

006 Coyhaique 01-12-2015

007 Coyhaique 01-12-2015

008 Coyhaique 01-12-2015

009 Coyhaique 01-12-2015

011 Coyhaique 01-12-2015

012 Coyhaique 01-12-2015

013 Coyhaique 01-12-2015

*

1103 panneau 150x100 directionnel-2.indd

*

30-11-2015

Etape/Stage 114: Mañihuales-Coyhaique

https://connect.garmin.com/modern/activity/971436047

Durée: 4:01:25′

Distance parcourue: 87 km

Dénivelé +: 1 255 m

Vitesse moyenne:  21.6 km/h

031 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

*

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

013 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

014 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

015 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

016 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

017 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

018 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

019 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

020 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

021 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

022 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

023 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

025 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

026 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

027 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

028 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

029 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

030 Mañihuales-Coyhaique 30-11-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence DSF Automobiles

Filipe DA SILVA

39, Avenue Winston Churchil

94 370 Sucy En Brie

http://www.renault.fr/concession/garage_da_silva_filipe

*

29-11-2015

Etape/Stage 113: Puyuhuapi-Mañihuales

https://connect.garmin.com/modern/activity/970857720

Durée: 7:36:06′

Distance parcourue: 146 km

Dénivelé +: 2 273 m

Vitesse moyenne:  19.2 km/h

050 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

*

J’ai suivi le fjord en traversant le parc national de Queulat et ensuite celui de Lagos Las Torres.
Sur piste, toujours gravillonée, à 40 km de Puyuhuapi une bonne montée de 10 km, boueuse à certains endroits, m´a fait passer du niveau de la mer à 600 m d’altitude. Dans cette montée dont la végétation luxuriante ressemble à une végétation tropicale sur un versant, l’autre versant était plus rocailleux. Dans la descente une belle averse pluvieuse m’attendait.
En Patagonie, vous pouvez avoir les 4 saisons en une seule journée.

I followed the fjord crossing the Queulat National Park and then that of Lagos Las Torres.
On the dirt road, always gravelled , 40 km from Puyuhuapi a nice climb of 10 km , muddy in some places, drove me from sea level to 600 m altitude. On this side, the lush tropical vegetation looks like on a tropical vegetation, the other side was more rocky . In the descent I had a beautiful rainy downpour.
In Patagonia , you can have the 4 seasons in one day .

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

014 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

015 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

016 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

017 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

018 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

019 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

020 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

021 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

022 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

023 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

024 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

025 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

026 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

027 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

029 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

030 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

031 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

032 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

033 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

034 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

035 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

036 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

037 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

038 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

039 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

040 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

041 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

042 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

043 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

044 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

045 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

046 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

047 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

048 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

049 Puyuhuapi-Mañihuales 29-11-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Frebot

Eric FREBOT

06, Bis Rue Parmentier

94 450 Limeil Brévannes

http://www.renault.fr/concession/garage_frebot_dumas

*

28-11-2015

Etape/Stage 112: Villa Santa Lucia-Puyuhuapi

https://connect.garmin.com/modern/activity/971906781

Durée: 5:46:57′

Distance parcourue: 113 km

Dénivelé +: 1 915 m

Vitesse moyenne:  19.6 km/h

032 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

*

Montagnes russes et pistes difficiles étaient au menu mais agrémentées de beaux paysages avec vue sur le lac Risopatron et sur les fjords.

Puyuhuapi, où j’ai passé la nuit, est un joli village créé par les allemands dont l´économie dépendait de la fabrication des bâteaux. Aujourd´hui, les habitants vivent du tourisme.

Roller coasters and challenging tracks were on the menu but embellished with beautiful scenery overlooking the Risopatron lake and the fjords.

Puyuhuapi , where I spent the night, is a pretty village set up by the Germans , whose economy depended on the manufacture of boats. Today, the inhabitants depend of the tourism.

013 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

014 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

015 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

016 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

017 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

018 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

019 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

020 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

021 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

022 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

023 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

024 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

Image de prévisualisation YouTube

025 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

026 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

027 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

028 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

029 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

030 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

031 Villa Santa Lucia-Puyuhuapi 29-11-201517

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence SRAC

Pascal DUMOULIN

ZAC du Trou Grillon

91 280 Saint Pierre du Perray

*

27-11-2015

Etape/Stage 111: Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia

https://connect.garmin.com/modern/activity/971870788

Durée: 7:28:02′

Distance parcourue: 135,5 km

Dénivelé +: 2 534 m

Vitesse moyenne:  18 km/h

082 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

*

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

046 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

047 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

048 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

049 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

050 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

051 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

052 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

053 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

054 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

055 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

056 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

057 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

058 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

059 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

060 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

061 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

062 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

063 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

064 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

065 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

066 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

067 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

068 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

069 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

070 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

071 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

072 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

073 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

074 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

075 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

076 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

077 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

078 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

079 Caleta Gonzalo-Villa Santa Lucia 27-11-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence CMV Automobiles

Mathieu BAUDOUIN

114, Boulevard Giraud

94 100 Saint Maur Des Fossés

http://www.renault.fr/concession/garage_de_l_etoile

*

26-11-2015

Etape/Stage 110: Hornopiren-Caleta Gonzalo

Etape facile car j’ai roulé 4 km et j’ai passé 6 heures dans le Ferry.
Enfin le soleil!

Easy stage because I rode 4 km and I spent 6 hours in the ferry. 
Finally the sun!

001 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

002 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

003 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

004 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

005 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

006 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

007 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

008 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

009 Hornopiren-Caleta Gonzalo 26-11-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Decreton

Philippe DECRETON

09, Avenue du général Leclerc

91 610 Ballancourt

http://www.renault.fr/concession/garage_decreton_philippe

*

25-11-2015

Etape/Stage 109: Puerto Montt-Hornopiren

*

Puerto Montt-Caleta La Arena (Ferry)

https://connect.garmin.com/modern/activity/971855553

Durée: 2:08:49′

Distance parcourue: 46 km

Dénivelé +: 436 m

Vitesse moyenne:  21,5 km/h

036 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

*

Caleta Puelche (Ferry)-Hornopiren

https://connect.garmin.com/modern/activity/971821950

Durée: 3:25:37′

Distance parcourue: 58,5 km

Dénivelé +: 953 m

Vitesse moyenne:  17 km/h

037 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

*

Je quitte Puerto Montt sous une pluie battante et je prends la Route 7, la fameuse “Carretera Austral” qui traverse la Patagonie Chilienne. Ensuite, je prends un ferry de Caleta de La Arena pour relier la Caleta Puelche. Je continue toujours sur la Carreta Austral afin d’arriver à Hornopiren où je passerai la nuit. De Caleta Gonzalo à Hornopiren, il n’a pas cessé de pleuvoir. La Patagonie ne faillit pas à sa légendaire météo pluvieuse. Sur les 105 kilomètres parcourus, une vingtaine de kilomètres de piste pas facile sur certaines sections à cause du gravier qui donne l’impression de rouler sur des billes.

I leave Puerto Montt in the pouring rain and I take Route 7 , the famous  » Carretera Austral  » which runs through the Chilean Patagonia . Then I catch a ferry to Caleta La Arena to connect the Caleta Puelche . I am still riding on the Carreta Austral to reach Hornopiren where I will spend the night. Caleta Gonzalo to Hornopiren , it has not stopped raining . Patagonia does not fail about its legendary rainy weather . For 105 kilometers , twenty kilometers of difficult off road on certain sections because of the gravel that gives the impression of riding on marbles.

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

DCIM100GOPRO

Image de prévisualisation YouTube

027 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

028 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

029 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

030 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

031 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

032 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

Image de prévisualisation YouTube

033 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

034 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

035 Puerto Montt-Hornopiren 25-11-2015

*

Logo-Renault_tcm170-1091906

Agence Belleville Automobiles

Charles et Nathalie DUC

48, Chemin de la Plaine

91 190 Gif Sur Yvette

*

http://www.renault.fr/concession/garage_duc_charles

Davidcourse |
Actudelapetiteballejauneetd... |
Actu Du Basket Dans Le Monde |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Suivrelesport
| Cyclingnews
| FFA77 - Barcelona Girls Cup